Una de les expressions preferides d'Espriu en parlar de la funció de la seva literatura era “salvar els mots”, “salvar la llengua”, però què volia dir exactament i quina plasmació té aquesta intencionalitat en la seva obra? Una obra literària es fa en una llengua concreta, la que sigui, i no pas en qualsevol llengua. I això precisament defineix un dels trets intrínsecs alhora de la lingüisticitat, que només es pot realitzar a través de llengües concretes i en llengües concretes, i de les obres literàries, que també és indispensable que es realitzin en una llengua. El fet que una obra no sigui ni pugui ser feta en qualsevol llengua, sinó que ho hagi de ser i ho sigui en una llengua concreta, no és un tret accidental o accessori de l’obra sinó un element constitutiu indispensable. Forma part del sentit i de l’essència de l’obra. Per tant, la relació de l’obra literària amb la llengua no és externa. La relació de l’obra literària amb la llengua és de pura
Icària literària
Blog dedicat a la literatura catalana contemporània i actual